Partial translation patch for Yoake Mae Yori Ruri Iro na

It’s been two and a half years since the day I was asked, by a translator, if I had any eroge in mind that I wanted to see translated. Usually, it’s the other way around. But after our mildly successful collaboration on Canvas 2, the first visual novel translation project I worked on, Edger was feeling motivated to translate something else, only with a few things to consider:

  • It had to be nothing too difficult in terms of translation
  • He’d rather work on something that didn’t have a project up already
  • He’d prefer something that was made within this decade
  • I had to handle all the technical jobs

It was a good deal, so I took it. But all I could think of was some anime adaptations I’d watched so far: Kimi ga Nozomu Eien, Myself;Yourself, Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de, Lamune, Yoake Mae Yori Ruri Iro na… After giving it some thought and doing a little bit of research, we settled with the last one. And we were content; while it was no masterpiece, it turned out to be much better than the anime. There were no quality cabbages, at least.

The translation was finished in a mere seven months, but it took us over a year to find a proper editor. Several people had volunteered, but either bid farewell soon after or just vanished without a trace. Then came Sheeta, saved the world, and everyone lived happily ever after.

But that’s not the whole story. linktriforce007 and Zoom909 made remarkable contributions, cue the applause. In the meantime, I was busy hacking the engine, building tools, checking the scripts, editing images and organizing people. This required a lot time. We had all the time in the world, but it all seemed pointless every now and then. But then again, pretty much everything is pointless unless you’re saving mankind et al. or in the process of understanding the universe, right?

Then let us savor this rather dull moment in history, when our little project have grown so much that it’s almost finished. Let me share this with you, this product of effort and love, this partial translation patch.

More details and the download link can be found here. Everyone, enjoy!

Comments

  1. Anon

    To start playing now, or wait for the full patch, that is the question..........

    Either way, been following the progress for so long, thank you for working on this great VN !

    1. erengy

      I myself always waited for the latter, to be honest. I won't blame you if you do that too. But even though we released this in order to get some feedback and minimize the errors in the actual patch, I can say that the routes included in the partial isn't going to be any different in the complete one. So, I think it boils down to how patient you are.

  2. Srdjan

    Great news to see a patch out with so many routes. Now i hope someone out there can help me find the game.I have been trying to download the game but cant find it anywhere.I would appreciate if someone would point me in the direction of a place where i can download it.

    Thank you

    1. erengy

      There's an active torrent for it at the moment, and it's pretty easy to find. If you're feeling particularly good, I think it's possible to buy it from Amazon as well. Just make sure you get the "Brighter than dawning blue" PC version, since the patch is only compatible with that.

      1. Srdjan

        Sadly i live in a second/almost third world country and the only place i can buy anything in ebay and even that is rare.

        Download is an only option,so il have to find that torrent.Any hint of where i could search would be usefull.

        1. erengy

          I understand. You may try searching NyaaTorrents' "Software - Games" section. I see two torrents there: One of them is the PS2 version with 0 seeders, and the other is the PC version with 24 seeders.

          1. Srdjan

            Thank you very much, and sorry if i took away valuable time.

          2. [X]Jow

            Isnt in the nyaa.eu one is from Ps2 game that is active? thats all i can see

  3. Kurai

    Well this came outta nowhere for me. I didn't even realize someone was translating this lol.

    tbh I'm a little disappointed that this isn't the R +18 version (can't help it, I like having some H-scenes along with my story) but its not gonna stop me from reading this LN.

    Thx for the hard work.

    1. erengy

      I think the additional routes very well compensate the absence of H-scenes. At some point we were considering merging those scenes from the 18+ version with this one, and providing an option for it in the installer. But it turned out that version was using an older engine, built on a different script format. In other words, it was going to be much harder than a simple copy & paste job. We decided it wasn't worth the effort.

      1. Anon

        It's unfortunate the 18+ version uses an older engine/script format; if the original hacker(s) for the translation already found it not worth the effort it's unlikely anyone else will hack them in. Not that I personally care but having the option would be nice.

      2. John

        Why not just use the existing translations and add a separate patch for the other version (rather then adding in the content)?

        Having not played the original I cannot tell how much content was cut out (could just be H-scences) to make it clean but I would prefer to play the original as the developer intended.

        1. erengy

          To be clear, there is no content cut out other than the H-scenes, and the absence of those scenes doesn't leave you in an awkward situation either. Also, the new content is huge: Each additional route is longer than most of the original ones, and together they make up about 23.5% of the whole game.

          As for your first question, for the reason I mentioned in my previous comment, making a patch for the original game requires developing a new set of tools. While doing it the way you suggested probably requires less effort, I still think that it's not worth it. I understand that some people would rather have some more intimacy, but, uh, no.

          That being said, there are also these new "Windows 7 Support Edition"s for both games. They are, to my understanding, released along with the latest version of BGI engine. Nier kindly provided me with the Brighter than Dawning Blue one, and I'm currently looking into making our patch compatible with it. If I succeed and once everything else is done, I might take a look at the original game too, if I can get my hands on it. No promises though.

          1. John

            Thats good to know.

            My main concern was the publisher cut-out a ton of content to make it all-ages like Moe-novel did with Wings.

            I don't really care about the fact if it's 18+ or allages I just don't want to spend 10-12 hours on a story and after finishing it feeling like there were a bunch of missing parts left out.

            Thats why as general rule I don't download edited versions of games and try in most cases to wait for director cut releases of movies and games.

            since it's just H-scenes in this case I'll give it a try.

  4. Nier

    I had a question, if I provide you with files of the Windows 7 version of Brighter than Dawning Blue, would you be able to make it compatible with your patches?

    1. Kurai

      I was under the impression that this IS the Windows 7 version

    2. erengy

      As far as I know, the patch is only compatible with Brighter than Dawning Blue's Regular Edition (2009-09-18). I wasn't able to get the Windows 7 Support Edition (2011-07-29), so I couldn't test it. Sure, if you can provide me with the files, I'll look into it.

      As a side note, none of us had any problems with the Regular Edition on Windows 7 x32/x64, so we were under the impression that the "Windows 7 Support Edition" might be just an excuse to re-release the game as a marketing stunt.

      1. Nier
        As a side note, none of us had any problems with the Regular Edition on Windows 7 x32/x64

        Yeah but I tried to look for the game and amazon is only selling the Windows 7 support regular edition for the RRP (5,040 yen).

        Anyway thanks a bunch, as soon as I get the Windows 7 version (in a couple weeks) I will share it with you so you can look unto it.

  5. Revan21

    Much appreciated, I have been wanting to read this for ages.

    And thanks for doing the extended version, I rather read the two new routes (especially since Estel would be my second choice after Feena) than some lame H-scenes with the girls' unbearable cries/moans :D

    Thanks for all your hard work, and keep it up :)

    I would have loved to read the other three titles as well, KimiAru being a favourite of mine.

  6. Siegfried

    Thanks a bunch! I've been waiting for this one for ages! :D

    It was a long road, but you've done magnificently to make it this far...

    On a side note, do you still need more editors? I can help if you want, just contact me by e-mail if there's editing I can help with. I'm not a full native, but English is still my main language and I'm pretty good at editing and grammar, and I'm available all summer. I really want to play Midori and Estel's route T.T , so I thought that rather than just sitting around waiting and doing nothing I'd help with this project even if just a little.

    Hope I can help, and thanks again for your hard work!

    1. erengy

      I think we're doing fine right now in terms of editing, but there are other ways. Let us know if you encounter any errors in the partial patch, that also helps a lot.

      P.S. I removed your email address from your comment, assuming you don't want to get any more spam mail. Spam bots harvest email addresses from all over the web, including blog comments. So it's generally a bad idea to post them openly.

      1. Siegfried

        Whops! Got careless there.

        Thanks for that man... Ok, I'll do that then :)

        So far there's been no major typos or mistakes I've encountered, just a few minor ones here and there which could be fixed easily. The only thing bothering me is the change of moon distance of 380,000 km -> 38,000 km in Sayaka's route, but you probably already know that.

        Still, I'll be glad to help if you need me. Keep up the good work! I'll be waiting patiently for your next release :D

        Hopefully you can release Midori's route next, but I guess that's just my wishful thinking... ^^; but hey, a man can dream right ;)

  7. HC

    Do you need any more editors in your team to quicken the pace?

    1. erengy

      I'd rather have one editor so the script is as consistent as possible, even if it takes more time. But I'll let you people know if I change my mind on that. Thanks.

  8. Sauron

    Just finished playing partial patch and I have no complaints and seriously I wouldn't mind paying for this one bit.

    And also while you may be busy it would be a good idea to update the progress, well that was just my suggestion.

    Keep up the good work.

    1. erengy

      We started this project without expecting monetary gain, and we intend to end it that way. I suggest buying something else that deserves your money. Or, you could always find another way to do good.

      The reason I haven't updated the progress page for a while is because there hasn't been any editing done yet (Sheeta is currently busy translating Air). Our other QCer has gone through a couple of the remaining routes in the meantime though, so at least some progress has been made.

  9. magicflier

    :3

    Feena Fam Earthlight ROUTE

    5月05日 Talk with Mai for a bit longer
    5月06日 Bed hair is a part of Nee-san's personality
    5月09日 Rock / Paper / Scissors
    5月24日 【save1】
    Stay at school for a little longer
    【save2】
    Go see how Mai is doing
    5月25日 【save3】
    The events at school
    5月26日 【save4】
    Will Feena be in the textbook in the near future?
    I hope Feena can be a queen like that too
    6月01日 (unlocked after Feena route 1st end)★ Was it Feena or Mia?
    Watch Feena for a little longer
    6月03日 Wonder if Feena or Mia have gotten used to Earth life
    6月05日 (unlocked after Feena route 1st end)★ I'll be fine, attend school like normal
    (unlocked after Feena route 1st end)★ Actively perticipate
    Is she afraid of the sea?
    6月08日 (unlocked after Feena route 1st end)★Huh? Feena isn't up yet?
    6月12日 I wonder what happened to Natsuki's mom?
    6月18日 (unlocked after Feena route 1st end)★I'd better get Feena and company familiar with Earth
    No, those are like crayfish, so it might be a crab
    6月21日 (unlocked after Feena route 1st end)★Hang out with Feena at the shopping district
    (unlocked after Feena route 1st end)★Wait for Feena instead
    6月25日 (unlocked after all route ends except Noel's)★リースの言葉に、頷くことしかできない
    6月26日 Wait a bit, someone might come
    Go home as usual
    6月28日 Mia always wakes up early to prepare breakfast, right?
    7月02日 (unlocked after Feena route 1st end)★Spend the whole day having fun
    7月05日 (unlocked after Feena route 1st end)★I think I can see Feena within the crowd
    One that had been closed or not it? Wouldn't it be better to put it somewhere safe?
    (unlocked after Feena route 1st end)★ Get to the beach quickly
    Feena Fam Earthlight END

    Mai Asagiri ROUTE

    【From save3】
    5月25日 The events at home
    5月27日 Suicide by taking the lead
    6月01日 It's probably Natsuki or Mai
    I'll just quietly study in my room
    6月03日 Pass it like I usually do, at home and at work
    Is it Mai?
    Investigate the laundry basket thoroughly
    6月05日 I'll be fine, attend school like normal
    Walk around aimlessly
    How about calling me Tatsuya-san?
    6月08日 Brew Nee-san's tea
    6月11日 Go with Mai to flute practice
    Love
    6月12日 Nee-san became out Mom instead
    6月18日 Nee-san has a lot of work to do, even on Sundays...
    6月21日 Buy ice cream for Mai
    6月26日 Wait a bit, someone might come
    Quickly go to bed since I'm kinda tired today
    6月28日 Come to think of it, Mai doesn't sleep in often...
    7月02日 Go back inside and eat breakfast right away
    7月05日 I think I can see Natsuki and Mai in the crowd
    7月09日 Get to the beach quickly
    Mai Asagiri END

    Natsuki Takamizawa ROUTE

    5月24日 【From save2】
    Try to look for Natsuki
    5月25日 The events at school
    5月26日 Will Feena be in the textbook in the near future?
    It's nice to have parents who are respected
    6月01日 It's probably Natsuki or Mai
    I'll just quietly study in my room
    6月03日 Wonder how Natsuki's diet is coming along
    6月05日 I'll be fine, attend school like normal
    Play on the beach
    Tell her to go to the sea
    6月08日 Brew Nee-san's tea
    6月11日 Go with Mai to flute practice
    Money
    6月12日 I wonder what happened to Natsuki's mom?
    6月18日 Samon's is still doing business on Sundays, right?
    6月21日 I should take the Italians on an afternoon walk
    6月26日 Wait a bit, someone might come
    Go home as usual
    6月28日 Natsuki stays up late studying, doesn't she?
    7月02日 Take it easy for the upcoming week
    7月05日 I think I can see Natsuki and Mai in the crowd
    7月09日 Get to the beach quickly
    Natsuki Takamizawa END

    Sayaka Hozumi ROUTE

    5月24日 【From save1】
    Head home early
    Go to Mia's rescue
    Fine, I'll co-operate
    The events at home
    5月27日 Wait for Mai to make the first move
    6月01日 Was it Feena or Mia?
    There isn't much point in watching her struggle
    6月03日 Pass it like I usually do, at home and at work
    Is it Nee-san?
    Investigate the laundry basket thoroughly
    6月05日 Rest up at home to be on the safe side
    Let Nee-san wipe me
    6月08日 Brew Nee-san's tea
    6月11日 【save5】
    Head to the museum with Nee-san
    6月12日 Nee-san became out Mom instead
    6月18日 Nee-san has a lot of work to do, even on Sundays...
    6月21日 Buy ice cream for Mai
    6月25日 (unlocked after all route ends except Noel's)★リースの言葉に、頷くことしかできない
    6月26日 Wait a bit, someone might come
    Go home as usual
    6月28日 Mia always wakes up early to prepare breakfast, right?
    7月02日 Go back inside and eat breakfast right away
    7月05日 Vacantly stare at the crowd
    7月09日 Slowly enjoy things until we arrive at the beach
    Sayaka Hozumi END

    Mia Clementis ROUTE

    6月11日 【From save5】
    6月11日 Go with Mai to flute practice
    6月12日 Money
    I wonder what happened to Natsuki's mom?
    6月18日 I'd better get Feena and company familiar with Earth
    I think... that's probably right
    6月21日 I should take the Italians on an afternoon walk
    6月26日 Well, I suppose I'll go home early
    7月02日 Spend the whole day having fun
    7月05日 Vacantly stare at the crowd
    7月09日 Get to the beach quickly
    Mia Clementis END

    Midori Tooyama ROUTE

    5月26日 【From save4】
    A life of being in photographs must be tough
    I'll buy yakisoba bread for you
    6月01日 Was it Feena or Mia?
    There isn't much point in watching her struggle
    6月03日 Wonder how Natsuki's diet is coming along
    6月05日 I'll be fine, attend school like normal
    Play on the Beach
    Keep on walking on the sandy beach
    Fight on
    Play
    Midori Tooyama END

    Estel Freesia ROUTE

    5月26日 【From save4】
    Will Feena be in the textbook in the near future?
    It's nice to have parents who are respected
    6月01日 It's probably Natsuki or Mai
    Bring them tea
    6月03日 Pass it like I usually do, at home and at work
    Is it Nee-san?
    I thought I saw something inside the laundry basket...
    6月05日 I'll be fine, attend school like normal
    Actively participate
    Does skipping out on cleaning make her feel guilty?
    6月08日 Brew Nee-san's tea
    6月11日 Go with Mai to flute practice
    Money
    6月12日 I wonder what happened to Natsuki's mom?
    6月18日 I'd better get Feena and company familiar with Earth
    I think... that's probably right
    6月21日 Hang out with Feena at the shopping district
    【From save6】
    Observe
    Estel Freesia END

    Noel Wreathlit ROUTE - (Complete all other routes to unlock Noel's route)

    6月21日 【From save6】
    I wait for the Fina here
    リースを慌てて呼び止める
    Noel Wreathlit END

  10. anon236

    Thanks...

    dude i hope you can also translated the 18+ version as well :D

    I really grateful for translate Yoake Mae yori Ruri Iro na, but only 15+ version it feel like eating huge bowl of rice without meat.

  11. animegeek

    I know you guys are on hold but i just wanted to make sure the project was still alive.

    1. erengy

      It's still alive. We intend to continue working on it after releasing the English translation patch of AIR.

      1. Shini44

        "Translation Status: 100% translated and edited" found this on another site, also seems like Air is finished too, strange, been a month, why we still have 50% translation? also thanks for the hard working ^^

        1. erengy

          Yoake and AIR are now 100% translated and edited, but there's still QC and image editing to be done on both ends.

          1. Shini44

            Can you estimate at least? :P like 1 month or more? :3

            sorry for bothering :P and thanks for the hard working ^^ Agust sure got one of the best novels, although they are few :<

  12. Early Riser

    Am I assuming correctly, that now when you released AIR, you'll go straight for Yoake QC?

    1. erengy

      Yes, we're now getting ready to continue QC and image editing.

  13. Anon

    The wait is killing me 100% TL/EDIT there can't be too much work left why is it taking so long?

    1. erengy

      It's not too much work with respect to translation and editing, but it's still a lot. To be honest, the project is currently just waiting for me to get motivated to continue. So, lay the blame on me.